top of page
Уроки з 1 по 40
Uroky z 1 po 40
Leçons 1 à 40
LECON | UKRAINIEN | SIMPLIFIÉ | FRANCAIS |
|---|---|---|---|
1 | Перший урок | Pérchii ourok | Première leçon |
Привітання | Privitannya | Salutation | |
Добрий день. | Dobrii dén. | Bonne journée. | |
Добридень. | Dobridén. | Bon après-midi. | |
Як справи? | YAk spravi? | Comment allez-vous? | |
Чудово! | TCHoudovo! | Parfaitement! | |
А в тебе? | A v tébé? | Et toi? | |
Справи чудово. | Spravi tchoudovo. | Tout se passe à merveille. | |
Справи нічого. | Spravi nitchoro. | Rien à faire. | |
2 | Другий урок | Drourii ourok | Deuxième leçon |
Дуже приємно! | Doujé priyémno! | Très agréable! | |
Як тебе звуть? | YAk tébé zvout? | Quel est ton nom? | |
Петро. А тебе? | Pétro. A tébé? | Pierre. Et vous ? | |
Мене звуть Оксана. | Méné zvout Oksana. | Je m'appelle Oksana. | |
Дуже приємно. | Doujé priyémno. | Très agréable. | |
Мені теж. | Méni téj. | Moi aussi. | |
3 | Третій урок | Trétii ourok | Troisième leçon |
Український хліб | OUkrayinskii khlib | pain ukrainien | |
Добрий день, пані ! | Dobrii dén, pani ! | Bonjour madame ! | |
Добридень, пане. | Dobridén, pané. | Bonjour monsieur. | |
Що бажаєте? | CHTCHo bajayété? | Que veux-tu? | |
Український, будь ласка | OUkrayinskii, boud laska | En ukrainien, s'il vous plaît. | |
Ось ваш хліб | Os vach khlib | Voici votre pain. | |
Дякую | Dyakouyou | Merci | |
Прошу. | Prochou. | Je vous en prie | |
4 | Четвертий урок | TCHétvértii ourok | Leçon quatre |
Де інтернет-кафе ? | Dé intérnét-kafé ? | Où se trouve le cybercafé ? | |
Вибачте, я шука ю інтернет-кафе. | Vibatchté, ya chouka you intérnét-kafé. | Excusez-moi, je cherche un cybercafé. | |
Так, так, є тут кафе | Tak, tak, yé tout kafé | Oui, oui, il y a un café ici. | |
Де це кафе? | Dé tsé kafé? | Où se trouve ce café ? | |
Ліворуч і потім праворуч. | Livoroutch i potim pravoroutch. | À gauche puis à droite. | |
Щиро дя кую. | CHTCHiro dya kouyou. | Merci beaucoup. | |
Нема за що, | Néma za chtcho, | Vous êtes les bienvenus, | |
5 | П'ятий урок | P'yatii ourok | Cinquième leçon |
Квитки на футбол | Kvitki na foutbol | Billets de football | |
У мене є два квитки на футбол ! | OU méné yé dva kvitki na foutbol ! | J'ai deux billets de foot ! | |
Ти бажаєш піти на матч? | Ti bajayéch piti na mattch? | Tu veux aller au match ? | |
Футбол ? А хто грає? | Foutbol ? A khto rrayé? | Du football ? Qui joue ? | |
Ди н амо Київ і "Спартак" Москва , Україна і Росія ! | Di n amo Kiyiv i "Spartak" Moskva , OUkrayina i Rosiya ! | Dynamo Kyiv et Spartak Moscou, Ukraine et Russie ! | |
Звичайно, бажа ю! | Zvitchaino, baja you! | Bien sûr, j'aimerais bien ! | |
Вправа Перекласти | Vprava Péréklasti | Exercice Traduire | |
У мене є український хліб. | OU méné yé oukrayinskii khlib. | J'ai du pain ukrainien. | |
Як грає Динамо Київ? | YAk rrayé Dinamo Kiyiv? | Comment joue le Dynamo Kyiv ? | |
Ти бажаєш два квитки на футбол? | Ti bajayéch dva kvitki na foutbol? | Souhaiteriez-vous deux billets pour le match de football ? | |
Звичайно, бажаю! | Zvitchaino, bajayou! | Bien sûr que j'en ai envie ! | |
Ти бажаєш піти на матч? | Ti bajayéch piti na mattch? | Tu veux aller au match ? | |
6 | Шостий урок | CHostii ourok | Leçon six |
Хто Ви за професією? | KHto Vi za profésiyéyou? | Quelle est votre profession ? | |
Я бізнесмен. | YA biznésmén. | Je suis homme d'affaires. | |
А який у Вас бізнес? | A yakii ou Vas biznés? | Quel genre d'entreprise avez-vous ? | |
Приватний: | Privatnii: | Privé: | |
У мене вла сна справа. | OU méné vla sna sprava. | J'ai ma propre entreprise. | |
Як цікаво! | YAk tsikavo! | C'est intéressant ! | |
Вправа Перекладіть | Vprava Pérékladit | Exercice Traduire | |
Я українець. | YA oukrayinéts. | Je suis ukrainien. | |
Хто Ви? | KHto Vi? | Qui es-tu? | |
Хто Ви за професією? | KHto Vi za profésiyéyou? | Quelle est votre profession ? | |
У Вас український хліб. | OU Vas oukrayinskii khlib. | Vous avez du pain ukrainien. | |
А який у Вас бізнес? | A yakii ou Vas biznés? | Quel genre d'entreprise avez-vous ? | |
Повторення | Povtorénnya | Répétition | |
8 | Восьмий урок | Vosmii ourok | Leçon huit |
Хто цей чоловік? | KHto tséi tcholovik? | Qui est cet homme ? | |
Я не знаю | YA né znayou | Je ne sais pas | |
Здається , він журналіст. | Zdayétsya , vin journalist. | Il semble être journaliste. | |
Чому? | TCHomou? | Pourquoi? | |
Він тримає диктофон | Vin trimayé diktofon | Il tient un enregistreur. | |
9 | Дев'ятий урок | Dév'yatii ourok | Leçon neuf |
Цікава ідея | TSikava idéya | Idée intéressante | |
Яка ? | YAka ? | Lequel? | |
Я бажаю купити диктофон. | YA bajayou koupiti diktofon. | Je veux acheter un enregistreur vocal. | |
Навіщо ? | Navichtcho ? | Pourquoi? | |
Я хочу піти на працювати журналістом | YA khotchou piti na pratsyouvati journalistom | Je veux travailler comme journaliste. | |
Куди ? На телеба чення чи на радіо? | Koudi ? Na téléba tchénnya tchi na radio? | Où ça ? À la télévision ou à la radio ? | |
Ще не знаю... | CHTCHé né znayou... | Je ne sais pas encore... | |
10 | Десятий урок | Désyatii ourok | Leçon dix |
Працювати чи вчитися ? | Pratsyouvati tchi vtchitisya ? | Travailler ou étudier ? | |
Люди працюють, щоб заробляти на життя | Lyoudi pratsyouyout, chtchob zaroblyati na jittya | Les gens travaillent pour gagner leur vie. | |
Я теж хочу заробл яти гроші | YA téj khotchou zarobl yati rrochi | Je veux aussi gagner de l'argent. | |
Треба спочатку добре вчитися. | Tréba spotchatkou dobré vtchitisya. | Vous devez d'abord bien étudier. | |
Студенти відвідують лекuії, отримують диплом | Stoudénti vidvidouyout lékuiyi, otrimouyout diplom | Les étudiants assistent à des cours magistraux et reçoivent des diplômes. | |
отримують диплом | otrimouyout diplom | obtenir un diplôme | |
і потім починають пра ювати.... | i potim potchinayout pra youvati.... | et ensuite ils se mettent au travail... | |
Цікава робота ви маrа є знання та вміння... | TSikava robota vi mara yé znannya ta vminnya... | Emploi intéressant, vous avez besoin de connaissances et de compétences... | |
11 | Одинадцятий урок | Odinadtsyatii ourok | Leçon onze |
Запрошуємо вас відвідати Київ! | Zaprochouyémo vas vidvidati Kiyiv! | Nous vous invitons à visiter Kyiv ! | |
Столиця України, це місто має багату історію. | Stolitsya OUkrayini, tsé misto mayé baratou istoriyou. | Capitale de l'Ukraine, cette ville possède une histoire riche. | |
Його давні пам'ятки дивляться у Дніпро. | Ioro davni pam'yatki divlyatsya ou Dnipro. | Ses monuments antiques donnent sur le Dniepr. | |
Вони не помічають, як лине час... | Voni né pomitchayout, yak liné tchas... | Ils ne se rendent pas compte du temps qui passe... | |
Ми переконані | Mi pérékonani | Nous en sommes convaincus | |
що ця незабутня подорож для вас! | chtcho tsya nézaboutnya podoroj dlya vas! | Quel voyage inoubliable pour toi ! | |
12 | Дванадцять членів | Dvanadtsyat tchléniv | Douze membres |
Моя сусідка та її чоловік говорять занадто голосно занадто голосно. | Moya sousidka ta yiyi tcholovik rovoryat zanadto rolosno zanadto rolosno. | Ma voisine et son mari parlent trop fort, beaucoup trop fort. | |
Я все чую. | YA vsé tchouyou. | J'entends tout. | |
Що вони кажуть? | CHTCHo voni kajout? | Que disent-ils ? | |
Мій сусід каже, | Mii sousid kajé, | Mon voisin dit, | |
що я дуже гомінливий | chtcho ya doujé rominlivii | que je suis très bruyant | |
і що треба поставити нові двері | i chtcho tréba postaviti novi dvéri | et que de nouvelles portes doivent être installées | |
А вона? | A vona? | Et elle ? | |
Вона проти, | Vona proti, | Elle s'y oppose. | |
тому що хоче знати, що я кажу ... | tomou chtcho khotché znati, chtcho ya kajou ... | parce qu'il veut savoir ce que je dis... |
Page 1 of 6
Ancre 1
Ancre 2
bottom of page