top of page

Уроки з 1 по 40
Uroky z 1 po 40
Leçons 1 à 40

LECON
UKRAINIEN
SIMPLIFIÉ
FRANCAIS
1
Перший урок
Pérchii ourok
Première leçon
Привітання
Privitannya
Salutation
Добрий день.
Dobrii dén.
Bonne journée.
Добридень.
Dobridén.
Bon après-midi.
Як справи?
YAk spravi?
Comment allez-vous?
Чудово!
TCHoudovo!
Parfaitement!
А в тебе?
A v tébé?
Et toi?
Справи чудово.
Spravi tchoudovo.
Tout se passe à merveille.
Справи нічого.
Spravi nitchoro.
Rien à faire.
2
Другий урок
Drourii ourok
Deuxième leçon
Дуже приємно!
Doujé priyémno!
Très agréable!
Як тебе звуть?
YAk tébé zvout?
Quel est ton nom?
Петро. А тебе?
Pétro. A tébé?
Pierre. Et vous ?
Мене звуть Оксана.
Méné zvout Oksana.
Je m'appelle Oksana.
Дуже приємно.
Doujé priyémno.
Très agréable.
Мені теж.
Méni téj.
Moi aussi.
3
Третій урок
Trétii ourok
Troisième leçon
Український хліб
OUkrayinskii khlib
pain ukrainien
Добрий день, пані !
Dobrii dén, pani !
Bonjour madame !
Добридень, пане.
Dobridén, pané.
Bonjour monsieur.
Що бажаєте?
CHTCHo bajayété?
Que veux-tu?
Український, будь ласка
OUkrayinskii, boud laska
En ukrainien, s'il vous plaît.
Ось ваш хліб
Os vach khlib
Voici votre pain.
Дякую
Dyakouyou
Merci
Прошу.
Prochou.
Je vous en prie
4
Четвертий урок
TCHétvértii ourok
Leçon quatre
Де інтернет-кафе ?
Dé intérnét-kafé ?
Où se trouve le cybercafé ?
Вибачте, я шука ю інтернет-кафе.
Vibatchté, ya chouka you intérnét-kafé.
Excusez-moi, je cherche un cybercafé.
Так, так, є тут кафе
Tak, tak, yé tout kafé
Oui, oui, il y a un café ici.
Де це кафе?
Dé tsé kafé?
Où se trouve ce café ?
Ліворуч і потім праворуч.
Livoroutch i potim pravoroutch.
À gauche puis à droite.
Щиро дя кую.
CHTCHiro dya kouyou.
Merci beaucoup.
Нема за що,
Néma za chtcho,
Vous êtes les bienvenus,
5
П'ятий урок
P'yatii ourok
Cinquième leçon
Квитки на футбол
Kvitki na foutbol
Billets de football
У мене є два квитки на футбол !
OU méné yé dva kvitki na foutbol !
J'ai deux billets de foot !
Ти бажаєш піти на матч?
Ti bajayéch piti na mattch?
Tu veux aller au match ?
Футбол ? А хто грає?
Foutbol ? A khto rrayé?
Du football ? Qui joue ?
Ди н амо Київ і "Спартак" Москва , Україна і Росія !
Di n amo Kiyiv i "Spartak" Moskva , OUkrayina i Rosiya !
Dynamo Kyiv et Spartak Moscou, Ukraine et Russie !
Звичайно, бажа ю!
Zvitchaino, baja you!
Bien sûr, j'aimerais bien !
Вправа Перекласти
Vprava Péréklasti
Exercice Traduire
У мене є український хліб.
OU méné yé oukrayinskii khlib.
J'ai du pain ukrainien.
Як грає Динамо Київ?
YAk rrayé Dinamo Kiyiv?
Comment joue le Dynamo Kyiv ?
Ти бажаєш два квитки на футбол?
Ti bajayéch dva kvitki na foutbol?
Souhaiteriez-vous deux billets pour le match de football ?
Звичайно, бажаю!
Zvitchaino, bajayou!
Bien sûr que j'en ai envie !
Ти бажаєш піти на матч?
Ti bajayéch piti na mattch?
Tu veux aller au match ?
6
Шостий урок
CHostii ourok
Leçon six
Хто Ви за професією?
KHto Vi za profésiyéyou?
Quelle est votre profession ?
Я бізнесмен.
YA biznésmén.
Je suis homme d'affaires.
А який у Вас бізнес?
A yakii ou Vas biznés?
Quel genre d'entreprise avez-vous ?
Приватний:
Privatnii:
Privé:
У мене вла сна справа.
OU méné vla sna sprava.
J'ai ma propre entreprise.
Як цікаво!
YAk tsikavo!
C'est intéressant !
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Я українець.
YA oukrayinéts.
Je suis ukrainien.
Хто Ви?
KHto Vi?
Qui es-tu?
Хто Ви за професією?
KHto Vi za profésiyéyou?
Quelle est votre profession ?
У Вас український хліб.
OU Vas oukrayinskii khlib.
Vous avez du pain ukrainien.
А який у Вас бізнес?
A yakii ou Vas biznés?
Quel genre d'entreprise avez-vous ?
Повторення
Povtorénnya
Répétition
8
Восьмий урок
Vosmii ourok
Leçon huit
Хто цей чоловік?
KHto tséi tcholovik?
Qui est cet homme ?
Я не знаю
YA né znayou
Je ne sais pas
Здається , він журналіст.
Zdayétsya , vin journalist.
Il semble être journaliste.
Чому?
TCHomou?
Pourquoi?
Він тримає диктофон
Vin trimayé diktofon
Il tient un enregistreur.
9
Дев'ятий урок
Dév'yatii ourok
Leçon neuf
Цікава ідея
TSikava idéya
Idée intéressante
Яка ?
YAka ?
Lequel?
Я бажаю купити диктофон.
YA bajayou koupiti diktofon.
Je veux acheter un enregistreur vocal.
Навіщо ?
Navichtcho ?
Pourquoi?
Я хочу піти на працювати журналістом
YA khotchou piti na pratsyouvati journalistom
Je veux travailler comme journaliste.
Куди ? На телеба чення чи на радіо?
Koudi ? Na téléba tchénnya tchi na radio?
Où ça ? À la télévision ou à la radio ?
Ще не знаю...
CHTCHé né znayou...
Je ne sais pas encore...
10
Десятий урок
Désyatii ourok
Leçon dix
Працювати чи вчитися ?
Pratsyouvati tchi vtchitisya ?
Travailler ou étudier ?
Люди працюють, щоб заробляти на життя
Lyoudi pratsyouyout, chtchob zaroblyati na jittya
Les gens travaillent pour gagner leur vie.
Я теж хочу заробл яти гроші
YA téj khotchou zarobl yati rrochi
Je veux aussi gagner de l'argent.
Треба спочатку добре вчитися.
Tréba spotchatkou dobré vtchitisya.
Vous devez d'abord bien étudier.
Студенти відвідують лекuії, отримують диплом
Stoudénti vidvidouyout lékuiyi, otrimouyout diplom
Les étudiants assistent à des cours magistraux et reçoivent des diplômes.
отримують диплом
otrimouyout diplom
obtenir un diplôme
і потім починають пра ювати....
i potim potchinayout pra youvati....
et ensuite ils se mettent au travail...
Цікава робота ви маrа є знання та вміння...
TSikava robota vi mara yé znannya ta vminnya...
Emploi intéressant, vous avez besoin de connaissances et de compétences...
11
Одинадцятий урок
Odinadtsyatii ourok
Leçon onze
Запрошуємо вас відвідати Київ!
Zaprochouyémo vas vidvidati Kiyiv!
Nous vous invitons à visiter Kyiv !
Столиця України, це місто має багату історію.
Stolitsya OUkrayini, tsé misto mayé baratou istoriyou.
Capitale de l'Ukraine, cette ville possède une histoire riche.
Його давні пам'ятки дивляться у Дніпро.
Ioro davni pam'yatki divlyatsya ou Dnipro.
Ses monuments antiques donnent sur le Dniepr.
Вони не помічають, як лине час...
Voni né pomitchayout, yak liné tchas...
Ils ne se rendent pas compte du temps qui passe...
Ми переконані
Mi pérékonani
Nous en sommes convaincus
що ця незабутня подорож для вас!
chtcho tsya nézaboutnya podoroj dlya vas!
Quel voyage inoubliable pour toi !
12
Дванадцять членів
Dvanadtsyat tchléniv
Douze membres
Моя сусідка та її чоловік говорять занадто голосно занадто голосно.
Moya sousidka ta yiyi tcholovik rovoryat zanadto rolosno zanadto rolosno.
Ma voisine et son mari parlent trop fort, beaucoup trop fort.
Я все чую.
YA vsé tchouyou.
J'entends tout.
Що вони кажуть?
CHTCHo voni kajout?
Que disent-ils ?
Мій сусід каже,
Mii sousid kajé,
Mon voisin dit,
що я дуже гомінливий
chtcho ya doujé rominlivii
que je suis très bruyant
і що треба поставити нові двері
i chtcho tréba postaviti novi dvéri
et que de nouvelles portes doivent être installées
А вона?
A vona?
Et elle ?
Вона проти,
Vona proti,
Elle s'y oppose.
тому що хоче знати, що я кажу ...
tomou chtcho khotché znati, chtcho ya kajou ...
parce qu'il veut savoir ce que je dis...
Page 1 of 6
Ancre 1
Ancre 2
bottom of page