top of page

Уроки з 1 по 40
Uroky z 1 po 40
Leçons 1 à 40

LECON
UKRAINIEN
SIMPLIFIÉ
FRANCAIS
Ми можемо сховатися у кафе.
Mi mojémo skhovatisya ou kafé.
Nous pouvons nous cacher dans le café.
Так, з задоволенням!
Tak, z zadovolénnyam!
Oui, avec plaisir !
Тоді підемо випити чашку кави у кафе.
Todi pidémo vipiti tchachkou kavi ou kafé.
Alors allons prendre un café dans un café.
Краще горілку ...
Krachtché rorilkou ...
Une meilleure vodka...
Зі шматком сала?
Zi chmatkom sala?
Avec un morceau de bacon ?
Звичайно, салукраїнський наркотик!
Zvitchaino, saloukrayinskii narkotik!
Bien sûr, une drogue salukrainienne !
І він не забороняється!
I vin né zaboronyayétsya!
Et ce n'est pas interdit !
ВправПерекладіть
VpravPérékladit
ExercicesTraduire
Куди ви хочете піти?
Koudi vi khotchété piti?
Où veux-tu aller ?
Ми бажаємо піти туди, праворуч.
Mi bajayémo piti toudi, pravoroutch.
Nous voulons aller là-bas, à droite.
Де ти хочеш сховатися?
Dé ti khotchéch skhovatisya?
Où veux-tu te cacher ?
Я хотів би сховатися там, ліворуч.
YA khotiv bi skhovatisya tam, livoroutch.
Je voudrais me cacher là, à gauche.
Вона може придбати парасольку у будь-якій крамниці.
Vona mojé pridbati parasolkou ou boud-yakii kramnitsi.
Elle peut acheter un parapluie dans n'importe quel magasin.
Вона пішла у цю малу крамницю.
Vona pichla ou tsyou malou kramnitsyou.
Elle est allée dans cette petite boutique.
Я знаю цього бізнесмена.
YA znayou tsoro biznésména.
Je connais cet homme d'affaires.
Я знаю цей театр.
YA znayou tséi téatr.
Je connais ce théâtre.
Я знаю цю дівчину.
YA znayou tsyou divtchinou.
Je connais cette fille.
Я знаю ці уроки.
YA znayou tsi ouroki.
Je connais ces leçons.
36
тридцять шостий урок
tridtsyat chostii ourok
trente-sixième leçon
Нетелефонна розмова
Nétéléfonna rozmova
Conversation hors téléphone
Алло, любий?
Allo, lyoubii?
Bonjour mon cher?
Вирішила тобі подзво нити, щоб дізнатися, як там у тебе справи.
Virichila tobi podzvo niti, chtchob diznatisya, yak tam ou tébé spravi.
J'ai décidé de vous appeler pour savoir comment vous allez.
Я не турбую тебе? Що ти робиш?
YA né tourbouyou tébé? CHTCHo ti robich?
Est-ce que je vous dérange ? Que faites-vous ?
Я зараз в офісі, працюю, як бджілка.
YA zaraz v ofisi, pratsyouyou, yak bdjilka.
Je suis au bureau en ce moment, je travaille comme une abeille.
Дуже багато справ.
Doujé barato sprav.
Il y a beaucoup de choses à faire.
А як прой шла твоя зустріч з шефом вранці ?
A yak proi chla tvoya zoustritch z chéfom vrantsi ?
Comment s'est passée votre réunion avec le patron ce matin ?
Непогано. Він сказав, що мною задоволений,
Néporano. Vin skazav, chtcho mnoyou zadovolénii,
Pas mal. Il a dit qu'il était content de moi.
що надає ме н і додаткові обов 'язки .
chtcho nadayé mé n i dodatkovi obov 'yazki .
ce qui me confère des responsabilités supplémentaires.
А чи він надав тобі додаткову зарплату разом з ціма обов'язками ?
A tchi vin nadav tobi dodatkovou zarplatou razom z tsima obov'yazkami ?
Vous a-t-il versé un salaire supplémentaire en plus de ces responsabilités ?
А це вже нетелефонна розмова.
A tsé vjé nétéléfonna rozmova.
Et il ne s'agit pas d'une conversation téléphonique.
Поговоримо про це вдома ввечорі.
Porovorimo pro tsé vdoma vvétchori.
Parlons-en ce soir à la maison.
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Вона вирішила відвідати Київ.
Vona virichila vidvidati Kiyiv.
Elle a décidé de se rendre à Kyiv.
Треба дізнатися, як дістатися до вул иц і Шевченка.
Tréba diznatisya, yak distatisya do voul its i CHévtchénka.
Nous devons trouver comment nous rendre aux rues Shevchenko et Icy.
Він непогано знає історію.
Vin néporano znayé istoriyou.
Il connaît bien l'histoire.
Тато сказав, що у мене завжди одні жарти в голові. Ввечорі ми поговоримо про футбол.
Tato skazav, chtcho ou méné zavjdi odni jarti v rolovi. Vvétchori mi porovorimo pro foutbol.
Papa dit que j'ai toujours des blagues en tête. On parlera de foot ce soir.
37
тридцять сьомий урок
tridtsyat somii ourok
leçon trente-sept
Новосілля
Novosillya
pendaison de crémaillère
Добридень, Наталко ! Добридень, дядьку Миколо!
Dobridén, Natalko ! Dobridén, dyadkou Mikolo!
Bonjour Natalka ! Bonjour oncle Mykola !
Заходьте, заходьте, будь ласка.
Zakhodté, zakhodté, boud laska.
Entrez, entrez, s'il vous plaît.
Ласкаво просимо на наше новосілля!
Laskavo prosimo na naché novosillya!
Bienvenue à notre pendaison de crémaillère !
Вітаємо вас!
Vitayémo vas!
Félicitations!
Нехай ваша хата буде як квітка, повна щастя та злагоди !
Nékhai vacha khata boudé yak kvitka, povna chtchastya ta zlarodi !
Que votre foyer soit comme une fleur, empli de bonheur et d'harmonie !
Дякуємо за щирі побажання.
Dyakouyémo za chtchiri pobajannya.
Merci pour vos vœux sincères.
Проходьте, ми покажемо вам, як розташовані кімнати.
Prokhodté, mi pokajémo vam, yak roztachovani kimnati.
Entrez, nous allons vous montrer l'emplacement des chambres.
Ось тут вітальня... Там спальна кімната...
Os tout vitalnya... Tam spalna kimnata...
Voici le salon... Voici la chambre...
Далі кабінет... А ось їдальня .
Dali kabinét... A os yidalnya .
Ensuite, le bureau... Et voici la salle à manger.
Як гарно!
YAk rarno!
Que c'est beau !
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Ласкаво просимо на наш концерт!
Laskavo prosimo na nach kontsért!
Bienvenue à notre concert !
Нехай ваша хата буде повна щастя та злагоди!
Nékhai vacha khata boudé povna chtchastya ta zlarodi!
Que votre foyer soit rempli de bonheur et d'harmonie !
Далі, ми покажемо вам центр міста.
Dali, mi pokajémo vam tséntr mista.
Ensuite, nous vous montrerons le centre-ville.
Тато п'є каву зі мною у їдальні.
Tato p'yé kavou zi mnoyou ou yidalni.
Papa prend un café avec moi dans la salle à manger.
Ти мене не турбуєш, не хвилюйся.
Ti méné né tourbouyéch, né khvilyouisya.
Tu ne me déranges pas, ne t'inquiète pas.
38
тридцять восьмий урок
tridtsyat vosmii ourok
leçon trente-huit
Ну як, клює?
Nou yak, klyouyé?
Alors, est-ce que ça mord ?
Яка сьогодні дивовижна вода !
YAka sorodni divovijna voda !
Quelle eau magnifique aujourd'hui !
Тихіше, ти занадто голосно розмовляєш,
Tikhiché, ti zanadto rolosno rozmovlyayéch,
Tais-toi, tu parles trop fort.
розля каєш всю рибу!
rozlya kayéch vsyou ribou!
Tu fais fuir tous les poissons !
Вибач, що я тебе перелякав.
Vibatch, chtcho ya tébé pérélyakav.
Je suis désolé de vous avoir fait peur.
Я тільки хотів запитати, чи ти щось упіймав.
YA tilki khotiv zapitati, tchi ti chtchos oupiimav.
Je voulais juste vous demander si vous aviez attrapé quelque chose.
Так, упіймав одну рибину, але викинув її у річку.
Tak, oupiimav odnou ribinou, alé vikinouv yiyi ou ritchkou.
Oui, j'ai attrapé un poisson, mais je l'ai rejeté à la rivière.
Мабуть, маленька була?
Mabout, malénka boula?
Peut-être était-elle petite ?
Така маленька як ти.
Taka malénka yak ti.
Aussi petit que toi.
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Ти занадто багато розмовляєш!
Ti zanadto barato rozmovlyayéch!
Tu parles trop !
Вибач, що турбую тебе, але у мене є питання.
Vibatch, chtcho tourbouyou tébé, alé ou méné yé pitannya.
Excusez-moi de vous déranger, mais j'ai une question.
Хто розмовляє з ціма журналістами?
KHto rozmovlyayé z tsima journalistami?
Qui parle à ces journalistes ?
Ванна кімната розташована праворуч.
Vanna kimnata roztachovana pravoroutch.
La salle de bain se trouve à droite.
Ваша хата така гарна як квпка.
Vacha khata taka rarna yak kvpka.
Votre maison est aussi belle qu'une tasse.
39
тридцять дев'ятий урок
tridtsyat dév'yatii ourok
trente-neuvième leçon
У лікаря
OU likarya
Chez le médecin
Доброго дня, сідайте, будь ласка.
Dobroro dnya, sidaité, boud laska.
Bonjour, veuillez vous asseoir.
Заповніть спочатку цю картку.
Zapovnit spotchatkou tsyou kartkou.
Veuillez d'abord remplir cette fiche.
Вкажіть, коли і де Ви народилися, де Ви живете
Vkajit, koli i dé Vi narodilisya, dé Vi jivété
Veuillez indiquer votre date et lieu de naissance, ainsi que votre lieu de résidence.
і чим хворіли раніше.
i tchim khvorili raniché.
et de quoi ils étaient malades auparavant.
Готово? Добре.
Rotovo? Dobré.
Prêt ? OK.
Так на що Ви скаржитеся?
Tak na chtcho Vi skarjitésya?
De quoi vous plaignez-vous ?
У мене болить нога.
OU méné bolit nora.
J'ai mal à la jambe.
А що Ви хотіли?
A chtcho Vi khotili?
Que vouliez-vous ?
Адже Вам вже вісімдесят років. Вік такий...
Adjé Vam vjé visimdésyat rokiv. Vik takii...
Après tout, vous avez déjà quatre-vingts ans. Voilà votre âge…
Але ж друга нога у мене не болить,
Alé j droura nora ou méné né bolit,
Mais mon autre jambe ne me fait pas mal.
і вона ніскілечки не молодша за іншу
i vona niskilétchki né molodcha za inchou
et elle n'est pas plus jeune que les autres
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Тобі треба піти до лікаря.
Tobi tréba piti do likarya.
Vous devez aller chez le médecin.
Моя сестра молодша за мене.
Moya séstra molodcha za méné.
Ma sœur est plus jeune que moi.
Які у нього обов'язки на роботі?
YAki ou noro obov'yazki na roboti?
Quelles sont ses responsabilités au travail ?
Page 1 of 1
Ancre 1
Ancre 2
bottom of page