top of page
Уроки з 41 по 80
Uroky z 41 po 80
Leçons 41 à 80
N° | UKRAINIEN | SIMPLIFIÉ | FRANCAIS |
|---|---|---|---|
Ми бажаємо, щоб у вас залишилися приємні спогади про наші щоденні, чи майже щоденні зустрічі. | Mi bajayémo, chtchob ou vas zalichilisya priyémni sporadi pro nachi chtchodénni, tchi maijé chtchodénni zoustritchi. | Nous espérons que vous garderez de bons souvenirs de nos réunions quotidiennes, ou quasi quotidiennes. | |
Ми розповіли Вам багато всіляких історій, які, сподіваємось, Вам сподобались і запам'ятались. | Mi rozpovili Vam barato vsilyakikh istorii, yaki, spodivayémos, Vam spodobalis i zapam'yatalis. | Nous vous avons raconté de nombreuses histoires différentes, en espérant que vous les avez appréciées et que vous en avez gardé le souvenir. | |
Ви зможете тепер вживати знайомі слова та готов і фрази під час спілкування з Вашими українськими друзями. | Vi zmojété tépér vjivati znaiomi slova ta rotov i frazi pid tchas spilkouvannya z Vachimi oukrayinskimi drouzyami. | Vous pourrez désormais utiliser des mots et des expressions familières pour communiquer avec vos amis ukrainiens. | |
Вітаємо Вас, адже Ви успішно опанували підвалини українсько'і мови! | Vitayémo Vas, adjé Vi ouspichno opanouvali pidvalini oukrayinsko'i movi! | Félicitations, vous avez maîtrisé avec succès les bases de la langue ukrainienne ! | |
І до наступної, останньої нашої зустрічі ! | I do nastoupnoyi, ostannoyi nachoyi zoustritchi ! | Et jusqu'à notre prochaine et dernière rencontre ! | |
Вправа Перекладіть | Vprava Pérékladit | Exercice Traduire | |
Не треба хвилюватись, якщо ми не встигнемо на цей поїзд, тому що він передостанній і буде ще один. | Né tréba khvilyouvatis, yakchtcho mi né vstirnémo na tséi poyizd, tomou chtcho vin pérédostannii i boudé chtché odin. | Ne t'inquiète pas si on rate ce train, c'est l'avant-dernier et il y en aura un autre. | |
У нас залишилися дуже приємні спогади про нашу подорож до України в червні минулого року. | OU nas zalichilisya doujé priyémni sporadi pro nachou podoroj do OUkrayini v tchérvni minouloro rokou. | Nous gardons de très bons souvenirs de notre voyage en Ukraine en juin dernier. | |
Він вживає слова, які я бачила в підручнику, і я все розумію! | Vin vjivayé slova, yaki ya batchila v pidroutchnikou, i ya vsé rozoumiyou! | Il utilise des mots que j'ai vus dans le manuel, et je comprends tout ! | |
Яю Ваші враження від матчу? | YAyou Vachi vrajénnya vid mattchou? | Quelles sont vos impressions sur le match ? | |
У мене склалося враження, що в наших була чудова мотивація. | OU méné sklalosya vrajénnya, chtcho v nachikh boula tchoudova motivatsiya. | J'ai eu l'impression que nos gens étaient extrêmement motivés. | |
На моєму дні народження було багато людей, але, нажаль, бракувало кількох старих друзш. | Na moyémou dni narodjénnya boulo barato lyoudéi, alé, najal, brakouvalo kilkokh starikh drouzch. | Il y avait beaucoup de monde à ma fête d'anniversaire, mais malheureusement, quelques vieux amis manquaient à l'appel. | |
Що Вам найбільше запам'яталося? Я вирішив їхати в | CHTCHo Vam naibilché zapam'yatalosya? YA virichiv yikhati v | Qu'est-ce dont vous vous souvenez le plus ? J'ai décidé d'aller à | |
навколосвітню подорож і хай буде, що буде! | navkolosvitnyou podoroj i khai boudé, chtcho boudé! | Un voyage autour du monde et advienne que pourra ! | |
80 | Вісімдесятий урок | Visimdésyatii ourok | Leçon quatre-vingtième |
До побач ення ! | Do pobatch énnya ! | Au revoir! | |
- Ось ми й підійшли до останнього уроку. | - Os mi i pidiichli do ostannoro ourokou. | - Nous voici donc arrivés à la dernière leçon. | |
Нез важаючи на труднощі, Ви не здалися й дійшли до кінця цієї методики. Браво! | Nézvajayoutchi na troudnochtchi, Vi né zdalisya i diichli do kintsya tsiyéyi métodiki. Bravo! | Malgré les difficultés, vous n'avez pas abandonné et vous êtes allé au bout de cette méthode. Bravo ! |
Page 1 of 1
bottom of page