top of page
Уроки з 41 по 80
Uroky z 41 po 80
Leçons 41 à 80
N° | UKRAINIEN | SIMPLIFIÉ | FRANCAIS |
|---|---|---|---|
Технічний прогрес | Tékhnitchnii prorrés | progrès technique | |
Дякую Вам за дуже корисну і цікаву презентацію, пане інженер. | Dyakouyou Vam za doujé korisnou i tsikavou prézéntatsiyou, pané injénér. | Merci pour cette présentation très utile et intéressante, Monsieur l'Ingénieur. | |
Але, як кажуть, краще один раз побачити, ніж сто разів почути. | Alé, yak kajout, krachtché odin raz pobatchiti, nij sto raziv potchouti. | Mais comme on dit, il vaut mieux voir une fois qu'entendre cent fois. | |
Звичай но , звичай но ... Запрошую Вас відвідати наш вироони чии цех. | Zvitchai no , zvitchai no ... Zaprochouyou Vas vidvidati nach virooni tchii tsékh. | Habituellement, je vous invite à visiter notre atelier de production. | |
Скільки років цій машині ? | Skilki rokiv tsii machini ? | Quel âge a cette voiture ? | |
Вона зовсім нова. Це новітня технолопя. | Vona zovsim nova. TSé novitnya tékhnolopya. | C'est tout nouveau. C'est la technologie la plus récente. | |
Одна машина замінює працю шести чоловік. | Odna machina zaminyouyé pratsyou chésti tcholovik. | Une seule machine remplace le travail de six personnes. | |
А хто нею керує? | A khto néyou kérouyé? | Et qui gère cela ? | |
А для цього у нас є вісім фахівців. | A dlya tsoro ou nas yé visim fakhivtsiv. | Et pour cela, nous avons huit spécialistes. | |
Вправа Перекладіть | Vprava Pérékladit | Exercice Traduire | |
Я шукаю корисну і цікаву роботу. | YA choukayou korisnou i tsikavou robotou. | Je recherche un emploi utile et intéressant. | |
Вибачrте я не почув, що Ви сказали. | Vibatchrté ya né potchouv, chtcho Vi skazali. | Désolé, je n'ai pas entendu ce que vous avez dit. | |
Тоді, як кажуть, щасливої дороги! | Todi, yak kajout, chtchaslivoyi dorori! | Alors, comme on dit, bon voyage ! | |
Щоб прокинутися, вам потрібна чашка гарної кави. Скільки ра зіs він спізнився на роботу? | CHTCHob prokinoutisya, vam potribna tchachka rarnoyi kavi. Skilki ra zis vin spiznivsya na robotou? | Il te faut une bonne tasse de café pour te réveiller. Combien de fois est-il arrivé en retard au travail ? | |
На вулицях такі пробки, що краще сісти на метро. | Na voulitsyakh taki probki, chtcho krachtché sisti na métro. | Les embouteillages sont tels dans les rues qu'il vaut mieux prendre le métro. | |
Я приїжджаю на роботу о дев'ятій годині . | YA priyijdjayou na robotou o dév'yatii rodini . | J'arrive au travail à neuf heures. | |
49 | сорок дев'ятий урок | sorok dév'yatii ourok | leçon quarante-neuf |
Повторення | Povtorénnya | Répétition | |
50 | п'ятдесятий урок | p'yatdésyatii ourok | cinquantième leçon |
Я люблю святкувати Новий рік | YA lyoublyou svyatkouvati Novii rik | J'adore fêter le Nouvel An. | |
Моє найул юбленіше святНовий рік! | Moyé naioul youbléniché svyatNovii rik! | Ma fête préférée, c'est le Nouvel An ! | |
І моє теж! | I moyé téj! | Et la mienne aussi ! | |
Весь день тридuять першого грудня | Vés dén triduyat pérchoro rroudnya | Toute la journée est le premier décembre. | |
я тільки те й роблню, що куштую смачні | ya tilki té i roblnyou, chtcho kouchtouyou smatchni | Je ne fais que goûter des choses délicieuses. | |
страви , які готують до вечері. | stravi , yaki rotouyout do vétchéri. | plats préparés pour le dîner. | |
І я теж, як я люблю цю вечерю! | I ya téj, yak ya lyoublyou tsyou vétchéryou! | Moi aussi, j'adore ce dîner ! | |
У нас вдома ніхто не спить, | OU nas vdoma nikhto né spit, | Personne ne dort dans notre maison, | |
всі їдять, п'ють і танцюють всю ніч навколо новорічної ялинки. | vsi yidyat, p'yout i tantsyouyout vsyou nitch navkolo novoritchnoyi yalinki. | Tout le monde mange, boit et danse toute la nuit autour du sapin de Noël. | |
Ой, і не кажи! | Oi, i né kaji! | Oh, et surtout, n'en parlez à personne ! | |
Минулого року я повернувся додому навіть не першого, а другого січня... | Minouloro rokou ya povérnouvsya dodomou navit né pérchoro, a drouroro sitchnya... | L'année dernière, je suis rentré chez moi non pas le premier, mais le 2 janvier... | |
Впра ва Пер екладіть | Vpra va Pér ékladit | Exercice Traduire | |
Яка твоя найулюбленіша страва? | YAka tvoya naioulyoublénicha strava? | Quel est votre plat préféré ? | |
Як святкують Новий рік в Україні? | YAk svyatkouyout Novii rik v OUkrayini? | Comment célèbre-t-on le Nouvel An en Ukraine ? | |
Я народився другого січня. | YA narodivsya drouroro sitchnya. | Je suis né le 2 janvier. | |
Я відвідав цей виробничий цех минулого року. | YA vidvidav tséi virobnitchii tsékh minouloro rokou. | J'ai visité cette usine de production l'année dernière. | |
Минулого вечора ми були у дуже приємному ресторані. | Minouloro vétchora mi bouli ou doujé priyémnomou réstorani. | Hier soir, nous étions dans un très bon restaurant. | |
Я готувала борш весь ранок. | YA rotouvala borch vés ranok. | J'ai passé toute la matinée à cuisiner du bortsch. | |
Минулого тижня ми були на дачі. | Minouloro tijnya mi bouli na datchi. | La semaine dernière, nous étions à la datcha. | |
51 | п'ятдесят перший урок | p'yatdésyat pérchii ourok | cinquante et unième leçon |
З Новим роком! | Z Novim rokom! | Bonne année! | |
Добрий вечір, друже! | Dobrii vétchir, droujé! | Bonsoir, mon ami ! | |
Доброго вечора! Як я радий тебе бачити! | Dobroro vétchora! YAk ya radii tébé batchiti! | Bonsoir ! Quel plaisir de vous voir ! | |
З Новим роком, з новим щастям! | Z Novim rokom, z novim chtchastyam! | Bonne année, et que le bonheur vous accompagne ! | |
Дуже дякую! | Doujé dyakouyou! | Merci beaucoup! | |
Я теж бажаю тобі і твоїй роди ні міцного здоров'я, успіхів, радощів | YA téj bajayou tobi i tvoyii rodi ni mitsnoro zdorov'ya, ouspikhiv, radochtchiv | Je vous souhaite également, ainsi qu'à votre famille, une bonne santé, du succès et de la joie. | |
У Новий рік збува ються всі побажання! | OU Novii rik zbouva youtsya vsi pobajannya! | Que tous vos vœux se réalisent pour la nouvelle année ! | |
Як ви зустріли Новий рік? | YAk vi zoustrili Novii rik? | Comment avez-vous fêté le Nouvel An ? | |
Добре, у сімейному колі. | Dobré, ou siméinomou koli. | D'accord, dans le cercle familial. | |
Для дітей організували карнавал з Дідом Морозом і Снігуронькою | Dlya ditéi orranizouvali karnaval z Didom Morozom i Snirouronkoyou | Un carnaval avec le Père Noël et la Fille des Neiges a été organisé pour les enfants. | |
Всім подарували подарунки! | Vsim podarouvali podarounki! | Tout le monde a reçu des cadeaux ! | |
А ви як зустріли? | A vi yak zoustrili? | Comment vous êtes-vous rencontrés ? | |
А ми зустріли з друзями в ресторані, | A mi zoustrili z drouzyami v réstorani, | Et nous avons retrouvé des amis au restaurant, | |
нам теж дуже сподобалось | nam téj doujé spodobalos | Nous l'avons également beaucoup aimé. | |
Надрукуємо фотокартки, обов'язково покажемо... | Nadroukouyémo fotokartki, obov'yazkovo pokajémo... | Nous imprimerons les photos, nous les montrerons certainement... | |
Вправа Перекладіть | Vprava Pérékladit | Exercice Traduire | |
Вітаємо вас з Новим роком! | Vitayémo vas z Novim rokom! | Bonne année! | |
Діти танцюють навколо новорічної ялинки з Дідом Морозом і Снігуронькою. | Diti tantsyouyout navkolo novoritchnoyi yalinki z Didom Morozom i Snirouronkoyou. | Des enfants dansent autour du sapin de Noël avec le Père Noël et la Fille des Neiges. | |
Нехай у Новому році збуваються всі ваші побажання! | Nékhai ou Novomou rotsi zbouvayoutsya vsi vachi pobajannya! | Que tous vos vœux se réalisent pour la nouvelle année ! | |
Чи тобі сподобалось зустрічати Новий рік у ресторані? | TCHi tobi spodobalos zoustritchati Novii rik ou réstorani? | Avez-vous apprécié fêter le réveillon du Nouvel An au restaurant ? | |
Я сама надрукую всі фотокартки. | YA sama nadroukouyou vsi fotokartki. | J'imprimerai toutes les photos moi-même. | |
Ми організуємо карнавал для дітей. | Mi orranizouyémo karnaval dlya ditéi. | Nous organisons un carnaval pour les enfants. | |
Моя жінка готує дуже смачні вареники. | Moya jinka rotouyé doujé smatchni varéniki. | Ma femme fait des raviolis délicieux. | |
52 | п'ятдесят другий урок | p'yatdésyat drourii ourok | leçon de cinquante-deuxième |
Святкове меню | Svyatkové ményou | Menu festif | |
Алло, Тарасе? Це Наталка. Як справи? | Allo, Tarasé? TSé Natalka. YAk spravi? | Bonjour Taras ? Ici Natalka. Comment allez-vous ? | |
Все гаразд, дякую. | Vsé rarazd, dyakouyou. | Tout va bien, merci. | |
Я тобі телефоную з приводу свята в суботу. | YA tobi téléfonouyou z privodou svyata v soubotou. | Je vous appelle au sujet du jour férié de samedi. | |
Ти ж не забув про День народження Тетяни? | Ti j né zabouv pro Dén narodjénnya Tétyani? | Vous n'avez pas oublié l'anniversaire de Tatiana, n'est-ce pas ? | |
Звичайно ні. | Zvitchaino ni. | Certainement pas. | |
Я навіть вже купив їй подарунок. | YA navit vjé koupiv yii podarounok. | Je lui ai même déjà acheté un cadeau. | |
То добре. | To dobré. | C'est bien. | |
Як ти вважаєш, що краще приготувати на святковий обід? | YAk ti vvajayéch, chtcho krachtché prirotouvati na svyatkovii obid? | Selon vous, quel est le meilleur plat à cuisiner pour un repas de fête ? | |
Мені подобається борщ з памп ушками та смажене м'ясо з картоплею. | Méni podobayétsya borchtch z pamp ouchkami ta smajéné m'yaso z kartopléyou. | J'aime le bortsch avec des oreilles de courge et la viande frite avec des pommes de terre. | |
Ні чекай, це занадто банально. | Ni tchékai, tsé zanadto banalno. | Attendez, c'est trop banal. | |
Мені більше подобається я кийсь екзоти ч ний салат і біле французьке вино. | Méni bilché podobayétsya ya kiis ékzoti tch nii salat i bilé frantsouzké vino. | Je préfère une salade exotique et un vin blanc français. | |
Ну, не знаю, але як що вино, то краще червоне. | Nou, né znayou, alé yak chtcho vino, to krachtché tchérvoné. | Eh bien, je ne sais pas, mais s'il s'agit de vin, le rouge est meilleur. | |
Подзвоню-но я Олесі | Podzvonyou-no ya Olési | Je vais appeler Olesya. | |
Тут потрібна третя думка... | Tout potribna trétya doumka... | Un troisième avis est nécessaire ici... | |
Вправа Перекладіть | Vprava Pérékladit | Exercice Traduire | |
Ти ж не забув про чемпіонат з футболу! | Ti j né zabouv pro tchémpionat z foutbolou! | Vous n'avez pas oublié le championnat de football ! | |
Яке меню тобі більше подобається? | YAké ményou tobi bilché podobayétsya? | Quel menu préférez-vous ? | |
Я вважаю, що краще покликати лікаря. | YA vvajayou, chtcho krachtché poklikati likarya. | Je pense qu'il vaut mieux appeler un médecin. | |
Вона зателефонувала мені з приводу презентації. | Vona zatéléfonouvala méni z privodou prézéntatsiyi. | Elle m'a appelée au sujet de la présentation. | |
Коли твій день народження? | Koli tvii dén narodjénnya? | C'est quand votre anniversaire? | |
Мій день народження двадцять першого січня. | Mii dén narodjénnya dvadtsyat pérchoro sitchnya. | Mon anniversaire est le 21 janvier. | |
Нам дуже сподобалось це французьке вино | Nam doujé spodobalos tsé frantsouzké vino | Nous avons beaucoup aimé ce vin français. | |
Page 1 of 1
bottom of page