top of page

Уроки з 41 по 80
Uroky z 41 po 80
Leçons 41 à 80

UKRAINIEN
SIMPLIFIÉ
FRANCAIS
А якщо там немає пива?
A yakchtcho tam némayé piva?
Et s'il n'y a pas de bière ?
Як відомо, хто не ризикує, той і не п'є шампанського.
YAk vidomo, khto né rizikouyé, toi i né p'yé champanskoro.
Comme vous le savez, ceux qui ne prennent pas de risques ne boivent pas de champagne.
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Нам потрібно швидко поїсти і попити.
Nam potribno chvidko poyisti i popiti.
Nous devons manger et boire rapidement.
Він так пізно прокинувся, тому що дуже втомився вчора на роботі.
Vin tak pizno prokinouvsya, tomou chtcho doujé vtomivsya vtchora na roboti.
Il s'est réveillé si tard parce qu'il était très fatigué au travail la veille.
Мене мучить голод і спрага.
Méné moutchit rolod i sprara.
Je suis tourmenté par la faim et la soif.
Нам до вподоби походи в горах.
Nam do vpodobi pokhodi v rorakh.
Nous aimons faire de la randonnée en montagne.
Я ненавиджу ризикувати.
YA nénavidjou rizikouvati.
Je déteste prendre des risques.
69
шістдесят дев'ятий урок
chistdésyat dév'yatii ourok
soixante-neuvième leçon
Між нами, жінками ...
Mij nami, jinkami ...
Entre nous, les femmes...
У мене вже рік на улюбленій білій сорочці пляма від якогось фрукту, здається абрикосу.
OU méné vjé rik na oulyoublénii bilii sorotchtsi plyama vid yakoros frouktou, zdayétsya abrikosou.
Depuis un an, j'ai une tache sur ma chemise blanche préférée, à cause d'un fruit, il semblerait que ce soit de l'abricot.
Проnадає бідна сорочка в комоді...
Pronadayé bidna sorotchka v komodi...
La pauvre chemise dans la commode est à vendre...
Поняття не маю, що робити.
Ponyattya né mayou, chtcho robiti.
Je ne sais pas quoi faire.
Саме в тому й справа, що ти звернулася до спеціалістки!
Samé v tomou i sprava, chtcho ti zvérnoulasya do spétsialistki!
C'est précisément pour cela que vous avez fait appel à un spécialiste !
Я вмію позбуватися плям річної давнини.
YA vmiyou pozbouvatisya plyam ritchnoyi davnini.
Je sais comment enlever les taches qui datent d'il y a des années.
Правда? А як же ж ти це робиш? Розnовіси мені!
Pravda? A yak jé j ti tsé robich? Roznovisi méni!
Vraiment ? Comment faites-vous ? Dites-moi !
Поділюся з тобою дуже простим рецептом.
Podilyousya z toboyou doujé prostim rétséptom.
Je vais partager avec vous une recette très simple.
Витяга єш цю шмату з шафи,
Vityara yéch tsyou chmatou z chafi,
Vous sortez ce vêtement du placard,
наливаєш на пляму чверть склянки оцту,
nalivayéch na plyamou tchvért sklyanki otstou,
verser un quart de tasse de vinaigre sur la tache,
засипаєш сіллю, накрапуєш п'ятнадцять крапель олії,
zasipayéch sillyou, nakrapouyéch p'yatnadtsyat krapél oliyi,
Vous saupoudrez de sel, ajoutez quinze gouttes d'huile,
зверху змажчуєш майонезом і гірчицею,
zvérkhou zmajtchouyéch maionézom i rirtchitséyou,
Étalez de la mayonnaise et de la moutarde dessus,
підсушуєш і обережно загортаєш.
pidsouchouyéch i obéréjno zarortayéch.
Séchez-le et emballez-le soigneusement.
А потім? Перу в дуже гарячій воді ?
A potim? Pérou v doujé raryatchii vodi ?
Et ensuite ? Le Pérou dans une situation très délicate ?
Зовсім ні. Береш сорочку і викидаєш її.
Zovsim ni. Béréch sorotchkou i vikidayéch yiyi.
Pas du tout. Vous prenez le t-shirt et vous le jetez.
А пXотім з чистим сумлінням і відчуттям спокою на душі,
A pXotim z tchistim soumlinnyam i vidtchouttyam spokoyou na douchi,
Et alors, la conscience tranquille et l'âme en paix,
йдеш до найближчого торгівельного центру і купляєш нову сорочку.
idéch do naiblijtchoro torrivélnoro tséntrou i kouplyayéch novou sorotchkou.
Vous vous rendez au centre commercial le plus proche et vous achetez une nouvelle chemise.
Цей рецепт спрацьовує і для спідниці, і для сукні, і для будь-якого іншого одягу.
TSéi rétsépt spratsovouyé i dlya spidnitsi, i dlya soukni, i dlya boud-yakoro inchoro odyarou.
Cette recette fonctionne pour une jupe, une robe ou tout autre vêtement.
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Я хочу холодного молока до гарячої кави.
YA khotchou kholodnoro moloka do raryatchoyi kavi.
Je veux du lait froid avec mon café chaud.
Його шафи заповнені, тому що він ніколи нічого не викидає.
Ioro chafi zapovnéni, tomou chtcho vin nikoli nitchoro né vikidayé.
Ses placards sont pleins parce qu'il ne jette jamais rien.
Налий мені тільки чверть склянки, будь ласка.
Nalii méni tilki tchvért sklyanki, boud laska.
Versez-moi juste un quart de verre, s'il vous plaît.
Щоб зробити майонез, треба накрапати олії.
CHTCHob zrobiti maionéz, tréba nakrapati oliyi.
Pour faire de la mayonnaise, il faut ajouter un filet d'huile.
У цій страві бракує солі.
OU tsii stravi brakouyé soli.
Ce plat manque de sel.
70
Сімдесятий урок
Simdésyatii ourok
Leçon soixante-dixième
Повторення
Povtorénnya
Répétition
Для мене вчора був нещасливий день.
Dlya méné vtchora bouv néchtchaslivii dén.
Hier a été une journée malchanceuse pour moi.
А в чому справа?
A v tchomou sprava?
Quel est le problème?
З Ти захворіла чи потрапила в аварію?
Z Ti zakhvorila tchi potrapila v avariyou?
Q : Avez-vous été malade ou avez-vous eu un accident ?
Слава богу, ні, але зламався мій комп'ютер;
Slava borou, ni, alé zlamavsya mii komp'youtér;
Dieu merci, non, mais mon ordinateur est tombé en panne ;
чомусь не працював також телевізор.
tchomous né pratsyouvav takoj télévizor.
Pour une raison inconnue, la télévision ne fonctionnait pas non plus.
Я забула свій мобільний телефон у метро і поставила пляму на новісеньку спідницю.
YA zaboula svii mobilnii téléfon ou métro i postavila plyamou na novisénkou spidnitsyou.
J'ai oublié mon téléphone portable dans le métro et j'ai taché ma jupe toute neuve.
Мабуть, це тому що я бачила вчора чорного кота.
Mabout, tsé tomou chtcho ya batchila vtchora tchornoro kota.
Je suppose que c'est parce que j'ai vu un chat noir hier.
Та ні, просто вчора було тринадцяте березня.
Ta ni, prosto vtchora boulo trinadtsyaté béréznya.
Non, c'était hier, le 13 mars.
Тепер мені все зрозуміло!
Tépér méni vsé zrozoumilo!
Maintenant, tout est clair pour moi !
ВправПерекладіть
VpravPérékladit
ExercicesTraduire
Пан директор приїхавВітаємо Вас, пане
Pan diréktor priyikhavVitayémo Vas, pané
Le directeur est arrivé. Bienvenue, monsieur.
директор.
diréktor.
directeur.
Наталка знає багато цікавогоНаталко, заходь до нас!
Natalka znayé barato tsikavoroNatalko, zakhod do nas!
Natalka sait plein de choses intéressantes ! Natalka, viens nous rendre visite !
Добридень, пані та панове!
Dobridén, pani ta panové!
Bonjour mesdames et messieurs !
Тетяна Іванівннаш професорАло, це ви, Тетяно Іванівно?
Tétyana Ivanivnnach profésorAlo, tsé vi, Tétyano Ivanivno?
Tatiana Ivanovna, notre professeurBonjour, c'est vous, Tatiana Ivanovna ?
Ось шановний Петро ОлексійовичШановний Петре Олексійовичу, слухаю Вас! Нам телефонують Микола та ГаляДоброго ранку, шановний Миколо й шановна Галю!
Os chanovnii Pétro OléksiiovitchCHanovnii Pétré Oléksiiovitchou, sloukhayou Vas! Nam téléfonouyout Mikola ta RalyaDobroro rankou, chanovnii Mikolo i chanovna Ralyou!
C'est mon cher Petro Alekseevich. Cher Petro Alekseevich, je vous écoute ! Mykola et Galya nous appellent. Bonjour, chers Mykola et Galya !
71
сімдесят перший урок
simdésyat pérchii ourok
soixante-et-onzième leçon
Ми вміємо рахувати віршами
Mi vmiyémo rakhouvati virchami
Nous pouvons compter en versets
Один козак. Одне намисто.
Odin kozak. Odné namisto.
Un cosaque. Un collier.
Два вишивані рушники.
Dva vichivani rouchniki.
Deux serviettes brodées.
З Одна чорнява молодиця
Z Odna tchornyava moloditsya
D'une jeune femme aux cheveux noirs
і два рум'яненькі синки.
i dva roum'yanénki sinki.
et deux fils aux joues roses.
Дві білі вишні. Три калини.
Dvi bili vichni. Tri kalini.
Deux cerisiers blancs. Trois viornes.
Чотири писані торбини.
TCHotiri pisani torbini.
Quatre sacs peints.
П 'ять квіток і шість прапорів
P 'yat kvitok i chist praporiv
Cinq fleurs et six drapeaux
жовто-блакитних кольорів.
jovto-blakitnikh koloriv.
Couleurs jaune-bleu.
Сівісім хаток,
Sivisim khatok,
Huit maisons grises,
дев'ять казок,
dév'yat kazok,
neuf contes de fées,
і десять випеqених пасок,
i désyat vipéqénikh pasok,
et dix pains cuits au four,
і одинадцять немовлят.
i odinadtsyat némovlyat.
et onze bébés.
Цей вірш не тільки для малят!
TSéi virch né tilki dlya malyat!
Ce poème n'est pas seulement pour les enfants !
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Подивіться, яке гарне намисто у цієї молодиці!
Podivitsya, yaké rarné namisto ou tsiyéyi moloditsi!
Regardez le magnifique collier que porte cette jeune femme !
Якого кольору квіти калиниВони білі.
YAkoro kolorou kviti kaliniVoni bili.
De quelle couleur sont les fleurs de viorne ? Elles sont blanches.
Мама розповіла малятам стару українську казку, яка їм дуже сподобалась.
Mama rozpovila malyatam starou oukrayinskou kazkou, yaka yim doujé spodobalas.
Maman a raconté aux enfants un vieux conte ukrainien qu'ils ont beaucoup aimé.
Чи ви вмієте готувати паски на Великдень?
TCHi vi vmiyété rotouvati paski na Vélikdén?
Savez-vous comment préparer des gâteaux de Pâques ?
Моєму нареченому тридцять три роки.
Moyémou narétchénomou tridtsyat tri roki.
Mon fiancé a trente-trois ans.
У нашій родині три маля і одне немовля.
OU nachii rodini tri malya i odné némovlya.
Notre famille compte trois jeunes enfants et un bébé.
Як почувають себе Ваші дві донечки?
YAk potchouvayout sébé Vachi dvi donétchki?
Comment vont vos deux filles ?
72
сімдесят два уроки
simdésyat dva ouroki
soixante-douze leçons
На зупинці
Na zoupintsi
À l'arrêt
Скажіть, будь ласка, як довго Ви чекаєте на автобус?
Skajit, boud laska, yak dovro Vi tchékayété na avtobous?
Veuillez me dire depuis combien de temps vous attendez le bus ?
Десь півгодини.
Dés pivrodini.
Environ une demi-heure.
Так довго! А скільки їхати до вокзалу?
Tak dovro! A skilki yikhati do vokzalou?
Au revoir ! Combien de temps faut-il pour arriver à la gare ?
Зараз година пік, розраховуйте приблизно півтори години.
Zaraz rodina pik, rozrakhovouité priblizno pivtori rodini.
C'est l'heure de pointe, prévoyez donc environ une heure et demie.
Дякую.
Dyakouyou.
Merci.
Нема за що.
Néma za chtcho.
Vous êtes les bienvenus.
Ти не підкажеш, котра зараз година?
Ti né pidkajéch, kotra zaraz rodina?
Pouvez-vous me dire quelle heure il est ?
Зараз чверть на восьму.
Zaraz tchvért na vosmou.
Il est sept heures moins le quart.
Добре, наш поїзд о дев'ятій,
Dobré, nach poyizd o dév'yatii,
D'accord, notre train est à neuf heures.
тобто ми маємо приїхати на вокзал не пізніше ніж за чверть до дев'ятої.
tobto mi mayémo priyikhati na vokzal né pizniché nij za tchvért do dév'yatoyi.
Cela signifie que nous devons arriver à la gare au plus tard à 8h45.
Так, тоді в нас залишиться час з'ясувати, з якого перону він відходить. Це важливо.
Tak, todi v nas zalichitsya tchas z'yasouvati, z yakoro péronou vin vidkhodit. TSé vajlivo.
Oui, nous aurons alors le temps de déterminer de quelle plateforme il sera lancé. C'est important.
Адже в мене стільки багажу! І валіза, і сумка, і навіть рюкзак!
Adjé v méné stilki barajou! I valiza, i soumka, i navit ryoukzak!
J'ai tellement de bagages ! Une valise, un sac et même un sac à dos !
Page 1 of 1
bottom of page