top of page

Уроки з 41 по 80
Uroky z 41 po 80
Leçons 41 à 80

UKRAINIEN
SIMPLIFIÉ
FRANCAIS
Може краще на таксі ?
Mojé krachtché na taksi ?
Peut-être vaut-il mieux prendre un taxi ?
Можна й на таксі. Машиною, звичайно, швидше і зручніше.
Mojna i na taksi. Machinoyou, zvitchaino, chvidché i zroutchniché.
Vous pouvez aussi prendre un taxi. En voiture, bien sûr, c'est plus rapide et plus pratique.
Але дорожче, і ми можемо застрягнути в заторі...
Alé dorojtché, i mi mojémo zastryarnouti v zatori...
Mais c'est plus cher, et on risque d'être coincés dans les embouteillages...
Гей залишимося тут, почекаємо на автобус. Хай буде, що буде!
Réi zalichimosya tout, potchékayémo na avtobous. KHai boudé, chtcho boudé!
Hé, restons ici, attendons le bus. Advienne que pourra !
Як кажуть, чи пан , чи пропав!
YAk kajout, tchi pan , tchi propav!
Comme on dit, soit le maître, soit la ruine !
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Ви можете розраховувати на нас.
Vi mojété rozrakhovouvati na nas.
Vous pouvez compter sur nous.
Від вокзалу до театру треба їхати двадцять хвилин автобусом.
Vid vokzalou do téatrou tréba yikhati dvadtsyat khvilin avtobousom.
Il faut vingt minutes en bus pour aller de la gare au théâtre.
Я вже чекаю десь півгодини.
YA vjé tchékayou dés pivrodini.
J'attends depuis environ une demi-heure.
Ваша зустріч почнеться о другій.
Vacha zoustritch potchnétsya o drourii.
Votre réunion débutera à 14h.
Останній поїзд відходить за чверть до восьмої.
Ostannii poyizd vidkhodit za tchvért do vosmoyi.
Le dernier train part à sept heures moins le quart.
О котрій годині починається кон церт по телебаченню?
O kotrii rodini potchinayétsya kon tsért po télébatchénnyou?
À quelle heure commence le concert à la télévision ?
Я швидше дістануся туди на метро ніж машиною.
YA chvidché distanousya toudi na métro nij machinoyou.
Je peux y arriver plus rapidement en métro qu'en voiture.
73
сімдесят третій урок
simdésyat trétii ourok
soixante-treizième leçon
Всі кольори України
Vsi kolori OUkrayini
Toutes les couleurs de l'Ukraine
Червоний як маки, які квітнуть влітку.
TCHérvonii yak maki, yaki kvitnout vlitkou.
Rouges comme les coquelicots qui fleurissent en été.
Помаранчевий як помаранчева революція, яка відбулась у листопадігрудні р. (дві тисячі четвертого року)
Pomarantchévii yak pomarantchéva révolyoutsiya, yaka vidboulas ou listopadirroudni r. (dvi tisyatchi tchétvértoro rokou)
Orange, comme dans la Révolution orange, qui a eu lieu en novembre-décembre 2004.
Жовтий як пшениця, яку вирощують на
Jovtii yak pchénitsya, yakou virochtchouyout na
Jaune comme le blé, qui pousse sur
чорноземах Черкащини.
tchornozémakh TCHérkachtchini.
Les sols noirs de la région de Cherkasy.
Зелений як виноградники Криму, виноград яких має смак меду.
Zélénii yak vinorradniki Krimou, vinorrad yakikh mayé smak médou.
Vert comme les vignobles de Crimée, dont les raisins ont le goût du miel.
Блакитний як блакитне небо України, символом якого стала блакитна смуга на українському прапорі.
Blakitnii yak blakitné nébo OUkrayini, simvolom yakoro stala blakitna smoura na oukrayinskomou prapori.
Bleu comme le ciel bleu de l'Ukraine, symbolisé par la bande bleue du drapeau ukrainien.
Синій як води Чорного моря, де плавають численні кораблі.
Sinii yak vodi TCHornoro morya, dé plavayout tchislénni korabli.
Bleue comme les eaux de la mer Noire, où naviguent de nombreux navires.
Фіолетовий як сливи, з яких роблять такі смачні десерти.
Fiolétovii yak slivi, z yakikh roblyat taki smatchni désérti.
Violettes comme les prunes, elles servent à confectionner de délicieux desserts.
А ще білий як сніг, який лежить на вершинах Карпат.
A chtché bilii yak snir, yakii léjit na vérchinakh Karpat.
Et elle est aussi blanche que la neige qui recouvre les sommets des Carpates.
Сірий як бруківка, якою вкриті вузенькі вулички Львова.
Sirii yak broukivka, yakoyou vkriti vouzénki voulitchki Lvova.
Gris comme les pavés qui recouvrent les rues étroites de Lviv.
Золотий, як маківки Ми хайлівського
Zolotii, yak makivki Mi khailivskoro
Dorés, comme les sommets du Mykhailivskyi
золотоверхого монастиря, який був зруйнований радянською владою напередодні другої світової війни
zolotovérkhoro monastirya, yakii bouv zrouinovanii radyanskoyou vladoyou napérédodni drouroyi svitovoyi viini
le monastère au dôme doré, qui fut détruit par les autorités soviétiques à la veille de la Seconde Guerre mondiale
і повністю відбудований після отримання Україною незалежності.
i povnistyou vidboudovanii pislya otrimannya OUkrayinoyou nézaléjnosti.
et entièrement reconstruite après l'indépendance de l'Ukraine.
Коричневий як стиглікаштани, які падають восени на тротуар Хрещатика.
Koritchnévii yak stirlikachtani, yaki padayout voséni na trotouar KHréchtchatika.
Brun comme les châtaignes qui tombent sur le trottoir de Khreshchatyk en automne.
Як гарно все бачити в рожевому світлі!
YAk rarno vsé batchiti v rojévomou svitli!
Quel plaisir de tout voir sous un jour favorable !
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Вякомуроці Україна отримала незалежніість?
Vyakomourotsi OUkrayina otrimala nézaléjniist?
En quelle année l'Ukraine a-t-elle acquis son indépendance ?
Не хвилюйся , у нас залишається ще три
Né khvilyouisya , ou nas zalichayétsya chtché tri
Ne vous inquiétez pas, il nous en reste encore trois.
хвилини, щоб встигнути на поїзд.
khvilini, chtchob vstirnouti na poyizd.
quelques minutes pour prendre le train.
Сливи, з яких я роблю такі смачні десерти, ще не дуже стиглі.
Slivi, z yakikh ya roblyou taki smatchni désérti, chtché né doujé stirli.
Les prunes que j'utilise pour faire de si délicieux desserts ne sont pas encore très mûres.
Пшениця є символом жовтої смуги на українському прапорі.
Pchénitsya yé simvolom jovtoyi smouri na oukrayinskomou prapori.
Le blé est le symbole de la bande jaune sur le drapeau ukrainien.
У минулому році я відвідав незвичайний старий монастир.
OU minoulomou rotsi ya vidvidav nézvitchainii starii monastir.
L'année dernière, j'ai visité un vieux monastère atypique.
Коли скінчилася друга світова війна?
Koli skintchilasya droura svitova viina?
Quand la Seconde Guerre mondiale s'est-elle terminée ?
Де Ви були напередодні революції? Я була у Криму.
Dé Vi bouli napérédodni révolyoutsiyi? YA boula ou Krimou.
Où étiez-vous à la veille de la révolution ? J'étais en Crimée.
74
сімдесят четвертий урок
simdésyat tchétvértii ourok
soixante-quatorzième leçon
Канікули
Kanikouli
Vacances
Нарешті прийшло літо!
Naréchti priichlo lito!
L'été est enfin arrivé !
Усю осінь: вересень, жовтень і листопад, ми вчилися і працювали.
OUsyou osin: vérésén, jovtén i listopad, mi vtchilisya i pratsyouvali.
Durant tout l'automne (septembre, octobre et novembre), nous avons étudié et travaillé.
Усю зиму: грудень, січень, лютий, ми мерзли і хворіли.
OUsyou zimou: rroudén, sitchén, lyoutii, mi mérzli i khvorili.
Tout l'hiver, en décembre, janvier et février, nous avons eu froid et nous étions malades.
Усю весну: березень, квітень, травень, ми готувалися до іспитів і складали їх.
OUsyou vésnou: bérézén, kvitén, travén, mi rotouvalisya do ispitiv i skladali yikh.
Tout le printemps (mars, avril, mai), nous avons préparé les examens et nous les avons passés.
А все літо ми будемо відпочивати
A vsé lito mi boudémo vidpotchivati
Et nous nous reposerons tout l'été
Ми зможемо байдикувати у ліжку, загоряти й насолоджуватися життям!
Mi zmojémo baidikouvati ou lijkou, zaroryati i nasolodjouvatisya jittyam!
Nous pouvons paresser au lit, bronzer et profiter de la vie !
Що ви будете робити на канікулах?
CHTCHo vi boudété robiti na kanikoulakh?
Que ferez-vous pendant vos vacances ?
Ми поїдемо до бабусі в село.
Mi poyidémo do babousi v sélo.
Nous irons chez notre grand-mère au village.
Ми будемо там їсти мал ину, суниці, ви ш ні і будемо пити молоко з-під корови. А ви?
Mi boudémo tam yisti mal inou, sounitsi, vi ch ni i boudémo piti moloko z-pid korovi. A vi?
Nous y mangerons des framboises, des fraises, des cerises et nous boirons du lait de la vache. Et vous ?
А ми поїдемо в навколосвітню подорож і будемо відпочивати цілий рік !
A mi poyidémo v navkolosvitnyou podoroj i boudémo vidpotchivati tsilii rik !
Et nous ferons un voyage autour du monde et nous nous reposerons toute l'année !
Як вам пощастило !
YAk vam pochtchastilo !
Quelle chance tu as !
Ми весь рік будемо вам заздрити!
Mi vés rik boudémo vam zazdriti!
Nous vous envierons toute l'année !
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
У минулому році я хворів ангіною весь січень.
OU minoulomou rotsi ya khvoriv anrinoyou vés sitchén.
L'année dernière, j'ai eu une angine pendant tout le mois de janvier.
У мене тоді дуже боліло горло, голова і я кашляв.
OU méné todi doujé bolilo rorlo, rolova i ya kachlyav.
J'avais très mal à la gorge, mal à la tête et je toussais.
Заздрити іншим погано.
Zazdriti inchim porano.
C'est mal d'être jaloux des autres.
Хата моєї бабусі була зруйнована на початку другої світової війни.
KHata moyéyi babousi boula zrouinovana na potchatkou drouroyi svitovoyi viini.
La maison de ma grand-mère a été détruite au début de la Seconde Guerre mondiale.
Дивовижно, що весь листопад небо було блакитне й не було дощу.
Divovijno, chtcho vés listopad nébo boulo blakitné i né boulo dochtchou.
Étonnamment, le ciel était bleu et il n'a pas plu de tout le mois de novembre.
На твій день народження я з роблю твій улюблений десерт із вишень і слив.
Na tvii dén narodjénnya ya z roblyou tvii oulyoublénii désért iz vichén i sliv.
Pour ton anniversaire, je prépare ton dessert préféré : des cerises et des prunes.
Мій друг поїхав у навколосвітню подорож.
Mii drour poyikhav ou navkolosvitnyou podoroj.
Mon ami a fait un voyage autour du monde.
75
сімдесят п'ятий урок
simdésyat p'yatii ourok
soixante-quinzième leçon
Ти казала в понеділок
Ti kazala v ponédilok
Vous l'avez dit lundi.
Ти казала в понеділок підем разом по барвінок,
Ti kazala v ponédilok pidém razom po barvinok,
Tu as dit qu'on irait cueillir des pervenches ensemble lundi,
я прийшотебе нема, підманула, підвела!
ya priichotébé néma, pidmanoula, pidvéla!
Je ne suis pas venu à toi, je t'ai trompé, je t'ai laissé tomber !
Ти казала у вівторок поцілуєш разів сорок,
Ti kazala ou vivtorok potsilouyéch raziv sorok,
Tu as dit que tu m'embrasserais quarante fois mardi,
я прийшотебе нема, підманула, підвелаx!
ya priichotébé néma, pidmanoula, pidvélax!
Je ne suis pas venu à toi, je t'ai trompé, je t'ai laissé tomber !
Ти казала у середу підем разом по череду,
Ti kazala ou sérédou pidém razom po tchérédou,
Tu as dit qu'on irait ensemble mercredi,
я прийшотебе нема, підманула, підвелаx!
ya priichotébé néma, pidmanoula, pidvélax!
Je ne suis pas venu à toi, je t'ai trompé, je t'ai laissé tomber !
Ти казала у четвер підем разом по щавель,
Ti kazala ou tchétvér pidém razom po chtchavél,
Tu as dit qu'on irait cueillir de l'oseille ensemble jeudi,
я прийшотебе нема, підманула, підвела!
ya priichotébé néma, pidmanoula, pidvéla!
Je ne suis pas venu à toi, je t'ai trompé, je t'ai laissé tomber !
Ти казала у п 'ятни цю підем разом по суниці,
Ti kazala ou p 'yatni tsyou pidém razom po sounitsi,
Tu as dit que ce vendredi on irait cueillir des fraises ensemble,
я прийшотебе нема, підманула підвела'
ya priichotébé néma, pidmanoula pidvéla'
Je ne suis pas venu à toi, je t'ai trompé, je t'ai laissé tomber.
Ти казала у суботу підем разом на роботу,
Ti kazala ou soubotou pidém razom na robotou,
Tu as dit qu'on irait travailler ensemble samedi,
я прийшотебе нема, підманула, підвела!
ya priichotébé néma, pidmanoula, pidvéla!
Je ne suis pas venu à toi, je t'ai trompé, je t'ai laissé tomber !
Ти казала у неділю підем разом на весілля,
Ti kazala ou nédilyou pidém razom na vésillya,
Tu as dit qu'on irait ensemble au mariage dimanche,
я прийшотебе нема, підманула, підвела !
ya priichotébé néma, pidmanoula, pidvéla !
Je ne suis pas venu à toi, je t'ai trompé, je t'ai laissé tomber !
Ти ж мене підманула, ти ж мене підвела'
Ti j méné pidmanoula, ti j méné pidvéla'
Tu m'as trompé, tu m'as déçu.
Ти ж мене молодого з ума розуму звела!
Ti j méné molodoro z ouma rozoumou zvéla!
Tu m'as rendu fou quand j'étais jeune !
Я ж тебе, я ж тебе підманула,
YA j tébé, ya j tébé pidmanoula,
Je t'ai trompé, je t'ai trompé,
Я ж тебе, я ж тебе підвела,
YA j tébé, ya j tébé pidvéla,
Je t'ai déçu, je t'ai déçu,
Я ж тебе, я ж тебе молодого,
YA j tébé, ya j tébé molodoro,
Je t'aime, je t'aime jeune,
з ума розуму звела!
z ouma rozoumou zvéla!
Elle est devenue folle !
Вправа Перекладіть
Vprava Pérékladit
Exercice Traduire
Я все бачив у рожевому світлі, а вона мене підманула!
YA vsé batchiv ou rojévomou svitli, a vona méné pidmanoula!
J'ai tout vu sous un jour favorable, et elle m'a trompée !
Якщо я не встигну приготувати цю презентацію, я підведу свого шефа, у нього завтра важливе засідання.
YAkchtcho ya né vstirnou prirotouvati tsyou prézéntatsiyou, ya pidvédou svoro chéfa, ou noro zavtra vajlivé zasidannya.
Si je n'ai pas le temps de préparer cette présentation, je vais décevoir mon patron, il a une réunion importante demain.
У суботу на дорогах такі пробки, що можна просто зійти з розуму.
OU soubotou na dororakh taki probki, chtcho mojna prosto ziiti z rozoumou.
Le samedi, les embouteillages sont tellement importants qu'on en perd la tête.
Я ж тобі казала, що весілля в середу, а ти забув.
YA j tobi kazala, chtcho vésillya v sérédou, a ti zabouv.
Je t'avais dit que le mariage était mercredi, mais tu as oublié.
Барвіноквітка, яка мені найбільше подобається.
Barvinokvitka, yaka méni naibilché podobayétsya.
La fleur de pervenche que je préfère.
Моя сусідка каже, що їсти щавель дуже добре для здоров'я.
Moya sousidka kajé, chtcho yisti chtchavél doujé dobré dlya zdorov'ya.
Mon voisin dit que manger de l'oseille est très bon pour la santé.
Page 1 of 1
bottom of page